Заграничные паспорта и документы

Тайна вересковой долины. Барбара картленд - тайна горной долины

Шрифт:

100% +

© Дмитрий Кудрец, 2018

ISBN 978-5-4493-8993-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О Вересковой долине в городе ходили разные слухи. Это был мрачный старинный замок, сложенный из огромных серых камней еще во времена средневековья и чудом сохранивший свой первозданный вид до настоящих времен. Расположенный на самой окраине города напротив кладбища, он внушал горожанам опасение и страх. Высокие каменные стены, сложенная из таких же валунов ограда навевали тоску, и, казалось, хранили за собой страшные тайны. Мало кто осмеливался проходить мимо этого сумрачного и угрюмого сооружения поздно вечером. А если кто и забредал по случайности сюда, то старался поскорее покинуть это неприглядное место.

О замке говорили много и всякое. Одни поговаривали, что там водятся привидения. Другие – что там живет старая леди, которая уже лет с десять не показывается на людях. Третьи… Да что могут придумать люди? Каждый твердил свое, и упорно доказывал и отстаивал свою точку зрения. Но, несмотря на разногласия, все сходились в одном – за высокой каменной оградой старинного особняка творилось что-то неладное. Но что, так никто толком и не мог сказать. Находились, правда, смельчаки, которые пытались перебраться через ограду, но выступы и колючие шипы по верху предотвращали всяческие попытки узнать о происходившем внутри.

На какое-то время толки о замке смолкали, но затем снова становились одной из тем для разговоров. Тем более что обитатели Вересковой долины, как по странному стечению обстоятельств назывался замок, время от времени сами давали повод поговорить. О них в городе также ходили всяческие слухи и сплетни. Одни говорили, что в замке расположилась какая-то секта. Другие утверждали, что там находится исправительная колония. Но, так или иначе, осторожные горожане с обитателями замка старались не сталкиваться.

А обитатели Вересковой долины жили своей жизнью. Они вели довольно затворнический образ жизни, ни с кем не общались и никого не допускали к себе. Их появление в городе пугало и в то же время вызывало у горожан любопытство и интерес. Прячась по своим домам, они украдкой наблюдали из приоткрытых окон, как напротив какого-нибудь магазинчика останавливался небольшой автобус, и из него высыпала группа девочек и мальчиков, одетых в одинаковые форменные костюмы, под неусыпным вниманием двух женщин, одетых в такие же строгие серые костюмы. Женщины заходили в магазины, по большей части книжные и галантерейные, делали кое-какие покупки и возвращались к своим питомцам, которые ожидали их снаружи. Случалось, что и детей допускали внутрь, но лишь на несколько минут. Большую часть времени они глазели на изумленных прохожих, тихо переговариваясь между собой. И хотя эта кампания довольно часто появлялась в городе, прохожие при их появлении старались перейти на другую сторону улицы. Если же кампания шла в кино или на выставку, посетители старались поскорее покинуть помещение, шарахаясь от детей, словно от прокаженных.

Обитатели замка были нежеланными гостями в этом городе, хотя и имели на это полное право.

Но не все в городе были настроены недружелюбно к обитателям Вересковой долины. Сердобольные старушки постоянно ставили их в пример своим нерасторопным внукам. Лавочники, завидев их, радовались, выставляя на обозрение лучшие свои товары. Ведь посещение их заведений обитателями замка сулил им немалый доход. Женщины, что постоянно были при детях, делая покупки, часто спорили с торговцами как обычные городские склочницы, пытаясь сбить цену на тот или иной товар. Но почти всегда они уступали и платили первоначальную сумму. Если же покупки делали дети, они беспрекословно платили, порой завышенные в несколько раз, суммы, что, несомненно, шло на руку торгашам.

Вересковая долина не была уж столь закрытым заведением, как об этом твердили в городе. Из постоянных обитателей в нем насчитывалось тринадцать человек. Шесть мальчиков, шесть девочек и женщина, которую за глаза называли директрисой согласно ее положению. Весь остальной персонал – повара, уборщики, преподаватели жили в городе и ежедневно ходили в Вересковую долину на работу. Хотя обычной работой это назвать было нельзя. Рабочий день начинался около шести-семи часов утра и продолжался до самого вечера. Работающих это вполне устраивало, поскольку платили в Долине хорошо. Даже слишком хорошо. Поэтому устроиться на работу туда было очень сложно, даже имея деньги и связи. Приемом на работу, как впрочем, и всеми делами, ведала директриса – мисс Борн. Высокая, худощавая женщина, всегда сдержанная и немногословная, она с первого взгляда оценивала просителей и почти всегда отвечала отказом. Попытки устроиться еще раз были бессмысленными. Мисс Борн обладала феноменальной памятью. Встретив человека лишь раз, она безошибочно узнавала его и почтительно здоровалась с ним при случайных встречах в городе, то ли из уважения, то ли издеваясь над неудачливым просителем.

Работающим в Долине завидовали. Но все попытки выведать о том, что происходит за высокой оградой, были безуспешными. Одно из правил для обитателей было не посвящать посторонних в свои дела. Но досужие горожане вскоре выведали, что в Вересковой долине находится то ли школа, то ли приют для брошенных детей.

Доступ для посторонних в Долину был строжайше закрыт. Особенно не допускались туда репортеры и журналисты из местных газет и журналов, а также всяческие представители органов опеки, муниципалитета и образования.

Цербером при входе всегда выступала сама мисс Борн. Она встречала их всегда одинаково:

– Это частная собственность. Вам здесь делать нечего.

И тем не оставалось ничего, как наблюдать за веселящимися детьми через решетку входных ворот. Хотя увидеть можно было немногое. Растущие деревья и кусты были расположены таким образом, что сквозь ажурную зелень проглядывалась только песчаная дорожка, ведущая к высокому крыльцу замка. Все остальное было надежно спрятано от любопытных взглядов каменными стенами ограды и неприступностью хозяйки замка.

Вересковая долина жила своей размеренной, ни от кого не зависящей жизнью. Дети размещались в одном из крыльев огромного старинного особняка в комнатах по два человека. Комнаты были обставлены довольно просто, но в то же время со вкусом и по последней моде. Они имели все необходимое для их жильцов – душ, туалет, умывальник. Стол для занятий, шкаф для одежды, полки для книг, две кровати, пара стульев – вот и вся меблировка. Но, несмотря на внешнюю простоту, многие могли бы позавидовать тому, с каким вкусом были подобраны обои, занавеси на окнах и ковры на полу. Все комнаты имели один и тот же стандартный набор мебели и отличались лишь расцветкой обоев и расстановкой мебели. Воспитанники сами выбирали цвет для оформления и дополняли обстановку еще многими вещами, которые им были по душе. В Долине существовало неписанное правило – никто не может входить в чужую комнату без разрешения хозяина. Обслуживающий персонал вообще не появлялся в этом крыле. Наведение и поддержание порядка в комнатах и в коридоре вменялось в обязанность воспитанников. Лишь в конце недели в отведенное время здесь появлялась прачка, чтобы забрать грязное белье и принести свежее.

Подъем происходил в семь часов утра. После утреннего туалета дети отправлялись в столовую, располагавшуюся в конце коридора, завтракать. После завтрака направлялись в другое крыло здания, где располагались учебные кабинеты. Каждый кабинет имел свое назначение, и дети по расписанию переходили из одного кабинета в другой. Кабинеты были оборудованы согласно последним веяниям в образовании, науке и педагогики. И если чего-то не хватало, преподаватели делали заявку экономке мисс Фейзи и через пару дней им доставлялось самое необходимое. Но прежде чем выложить деньги на новую книгу или прибор, мисс Фейзи долго и настойчиво беседовала о его необходимости, устанавливая его важность. И если доводы просящего ее устраивали, соглашалась. Зная эту особенность, преподаватели не слишком часто старались навязываться к мисс Фейзи.

Обучение в Долине носило довольно непринужденный характер. До обеда были занятия по расписанию, которое составлялось мисс Борн, а после обеда до самого ужина воспитанникам предоставлялась возможность заниматься по их усмотрению. Одни шли в кабинеты, где вместе с преподавателями ломали голову над какой-нибудь проблемой. Другие отправлялись в парк, раскинувшийся вокруг замка, и там либо слонялись без дела, либо помогали садовнику мистеру Петерсу. Мистер Петерс был молчаливым старичком, который следил не только за цветниками, кустами и деревьями, но был еще и дворником, и сторожем, и разнорабочим в одном лице. Дети помогали ему ухаживать за многочисленными цветами и кустами, или просто гоняли мяч на спортивной площадке. Кто-то после занятий возвращался в свои комнаты, где занимался чтением книг или подготовкой к завтрашним занятиям. Домашние задания не практиковались в Долине. Основную часть материала дети изучали и закрепляли на занятиях. И если им задавали что-либо на дом, то задания носили скорее творческий характер и были дополнением к изучаемым темам. Также в Долине не практиковались и оценки за устные ответы и письменные задания. Мисс Борн и большинство педагогов считали, что отметки принижают индивидуальные особенности детей. Конечно, случалось иногда, что кто-нибудь из воспитанников не мог ответить на тот или иной вопрос или решить ту или иную задачу. В таком случае преподаватели давали им шанс исправиться и спрашивали их на следующем уроке. Если же и на этот раз воспитанник плавал в основах науки, то преподавателям ничего не оставалось делать, как сообщить об этом директрисе, которая выбирала меру наказания. Наказания для каждого из воспитанников были разными. Холл Макферсон, например, терпеть не мог чистить картошку. Мисс Борн прекрасно об этом знала и всякий раз, когда Холлу назначали наказание, она отправляла его на кухню, где под бдительным наблюдением кухарки миссис Доэрти он чистил картошку на ужин и на весь следующий день. Холл, пару раз просидев над чаном с картошкой, старался впредь не попадаться. Тихоне Эрику Ленарду наказание картошкой наоборот доставляло удовольствие. Малообщительный, замкнутый он постоянно искал случая, чтобы уединиться подальше от всех и предаться своим грезам и мечтам. О чем мечтал Эрик, никто в Вересковой долине не знал. А он, начитавшись книг Жюля Верна, представлял себя великим мореплавателем и открывал в своем воображении новые страны и острова. А чтобы ему никто не мешал, он, даже зная хорошо урок, упрямо молчал и ждал возможности отправиться на кухню, где в уголке, сидя перед чаном с картошкой вдоволь насладиться своими грезами. Мисс Борн вскоре просекла об этом и, как не ухищрялся Эрик, больше чистить картошку его не отправляли. В качестве наказания мисс Борн выбрала для него чтение книг по географии. Она оставляла его в библиотеке, положив перед ним стопку книг, и периодически проверяла, сколько он прочитал. Бедный тихоня грустно вздыхал над книгами, осознавая, что уже все давно открыто и без него. Это для него было самым большим наказанием. Вообще-то воспитанники Долины не стремились к наказаниям и на второй раз отвечали, как положено, чем доставляли удовольствие преподавателям и директрисе.

Жизнь в Долине текла своим привычным, размеренным темпом. И за всем этим неустанно следила мисс Борн. Она была в курсе всего, что происходило в замке. Ни одно, даже ничтожное событие не ускользало от ее глаз, не проходило мимо ее ушей. И хотя обитатели замка сами принимали решения, последнее слово оставалось за ней. Она была хранительницей, неусыпным стражем Вересковой долины. Она днями бродила по коридорам замка или сидела у себя в кабинете над бумагами. Немногословная и сдержанная, она словно хранила какую-то тайну. И даже ее ближайшая подруга и соратница мисс Фейзи не могла предугадать, что мисс Борн выкинет в тот или иной момент. Ее уважали и немного побаивались. Даже кухарка, старая толстая миссис Доэрти, которая за немного помятый помидор на рынке могла устроить скандал, при появлении мисс Борн сникала и старалась заняться каким-либо делом, чтобы поскорее избавиться от ее присутствия.

Мисс Борн недолюбливала кухарку, зато дети ее любили. У нее на кухне всегда было припрятано что-нибудь вкусненькое. Она не жалела продуктов и каждый день придумывала новые блюда, при виде которых текли слюнки. А по выходным она устраивала целые пиры и обижалась, если дети оставляли на тарелках еду. Мисс Борн пыталась указать миссис Доэрти на некоторую расточительность, на что та отрезала:

– Я не умею готовить из воздуха. Если вам не нравится моя стряпня, то поищите себе другую кухарку. Я без работы не останусь.

Мисс Борн ничего не оставалось делать, как смириться. Тем более что и она сама была не прочь заглянуть иногда на кухню, выпить чашечку кофе с пирожным и послушать нескончаемую болтовню старой миссис Доэрти. Миссис Доэрти была довольно тучной, но в то же время довольно проворной. Она справлялась на кухне одна. Все попытки подыскать ей помощницу оказались безрезультатными. Миссис Доэрти всячески этому противилась. На кухне она была полновластной хозяйкой и не собиралась делить эту роль ни с кем. Конечно, одна она не могла полностью управиться, чтобы накормить такую ораву. Каждый день на кухне ей помогали двое воспитанников, которых миссис Доэрти обучала своему мастерству готовить еду, присматривать за котлами и мыть посуду после еды, тщательно выскребая кастрюли. От нее можно было запросто схлопотать полотенцем за сбежавшее молоко или плохо вымытую посуду, но дети знали, что это лишь проявление доброты, которую так и излучала миссис Доэрти. Дежурство на кухне для воспитанников было не наказанием, а скорее вознаграждением. Ведь у миссис Доэрти всегда было припрятано какое-нибудь необычное печенье, пирожное или просто горсть конфет. И когда после обеда все было прибрано, а до ужина оставалось еще много времени, миссис Доэрти позволяла себе расслабиться. Она садилась на скрипучий стул у плиты, чтобы выпить чашечку кофе, съесть пару пирожных или кусочек торта и повздыхать о жизни. При всей своей разговорчивости никто толком не знал ни о ее семье, ни о ней самой. Да и никто не пытался влезть в душу другому.

Так и тянулись дни в Вересковой долине с понедельника до воскресенья.

Как-то раз после завтрака миссис Борн устроила очередной обход кабинетов. Проходя по спальням, она делала указания мисс Фейзи, которая, чтобы ничего не забыть, записывала все в толстую изрядно потрепанную тетрадь. Ничего не ускользало от взгляда директрисы. Заглянув в кабинет мистера Кокса, который вел занятия литературы, она заметила, что на полированной поверхности преподавательского стола остались белые пятна от кружек. Кокс любил по ходу занятия попить чайку. Чай он пил очень горячий и кружка оставляла следы на темной поверхности стола.

– Что это такое? – грозно спросила миссис Борн.

Кокс виновато стал извиняться.

– Я не против свободного поведения на занятиях, если это не мешает обучению, – продолжала мисс Борн, не обращая внимания на извинения Кокса. – Пейте свой чай, но не стоит при этом портить мебель.

– Это можно убрать, – пробормотал Кокс, пытаясь стереть пятна со стола рукавом пиджака.

– Замените, – сухо бросила миссис Борн мисс Фейзи, выходя из кабинета. – И придумайте какую-нибудь подставку, чтобы Кокс впредь не портил имущество.

– Но стол ведь можно отчистить, – пыталась заступиться за Кокса мисс Фейзи.

– Я сказала заменить, – спокойно произнесла директриса. – У нас должно быть все самое лучшее. Да и вам стоило бы одеваться поприличнее. Вы совсем не следите за модой.

Мисс Фейзи виновато опустила глаза. Она, действительно, не следила за веяниями моды. Старалась одеваться как можно скромнее, неприметнее, ибо считала, что ее должность экономки никак не сочетается с пышными, яркими нарядами. Выслушав замечание по поводу своего наряда, мисс Фейзи недоумевала, но приняла это как мотив к действию. На следующий день она явилась на работу в шелковом цветастом платье, что сразу бросилось в глаза директрисы.

– Мисс Фейзи, – сухо сказала мисс Борн, оценив новый наряд экономки. – У нас здесь учебное заведение, а не бордель. Ваш наряд слишком вызывающий. Какой пример вы показываете детям?

Мисс Фейзи тут же поспешила сменить платье на серую форму.

Что касается форменной одежды, в которой ходили все воспитанники Вересковой долины, то ее ввела мисс Борн. И на все детские вопросы, почему мы ходим в форме, директриса неизменно отвечала:

– Это дисциплинирует. Это ваше лицо. Лицо нашей школы. Выделяет из толпы. Присмотритесь, как одеты люди вокруг вас. Ширпотреб. Все в разном, а в принципе все в одном и том же. Разница лишь в цвете и цене.

И детям ничего не оставалось делать, как смириться. Мисс Борн была консервативна в отношении одежды. Весь ее гардероб состоял из нескольких костюмов асфальтного цвета и пары серых платьев, которые она изредка позволяла себе приукрасить кружевным воротничком ручной работы или брошкой из янтаря. В отношении одежды своих воспитанников она не была столь строга. У детей имелся приличный запас вещей для занятий спортом, праздников и просто пару вещей, которые они одевали в выходные дни. На занятиях и в городе они неизменно появлялись в форме, как требовала этого мисс Борн. Преподаватели могли приходить в чем угодно, но мисс Борн ненавязчиво следила и за их гардеробом, давая советы (скорее указания) насчет того или иного костюма. И преподаватели, так или иначе, соглашались с ней.

В субботу и воскресенье, когда не было занятий, дети занимались своими делами. Половину субботы они проводили за приведением в порядок своих комнат и территории вокруг замка. После обеда некоторые из воспитанников уединялись в библиотеке с мисс Борн и готовились к воскресенью. Каждое воскресенье, если не выезжали в город, в Вересковой долине устраивался какой-нибудь праздник. Дети сами придумывали их, мисс Борн не встревала ни в идею насчет праздника, ни в то, как его проводить, лишь изредка давая советы, как это устроить получше. В приближающееся воскресенье в Вересковой долине решили устроить праздник в честь дня рождения Ли. Дети хотели устроить торжество только в ее честь – с подарками, с поздравлениями, с большим тортом, но мисс Борн намекнула, что день рождения неплохо бы было устроить для всех. Дети с радостью согласились с такой идеей. В Долине так велось – все радости, все события были общими, чтобы никто не чувствовал себя обделенным. Основные почести, конечно же, доставались виновнику торжества. Но и все присутствующие получали свою порцию поздравлений, подарков и торта. Подав идею, мисс Борн удалилась по своим делам, оставив детей одних придумывать сценарий для завтрашнего торжества. Дети тут же стали наперебой предлагать свои мысли. Спорили долго, каждый пытался отстоять свою точку зрения, в конце концов, находили компромисс и, чтобы ничего не забыть, записывали все на бумагу. Покончив со сценарием и распределив завтрашние роли и обязанности, дети принялись за поздравления. Решено было вручить каждому по шутливому подарку, а чтобы никто не узнал заранее, что ему приготовили, распределили путем жеребьевки, кто и кого будет поздравлять. С этим и разошлись по своим комнатам.

В десять часов по режиму в Вересковой долине был отбой. Но этих правил почти никто не придерживался. Дети, собравшись у кого-нибудь в комнате, обсуждали последние новости, строили планы на будущее или просто болтали ни о чем. Строгая мисс Борн, перед тем как отправиться к себе, всегда заглядывала к ним в спальни.

– Вам пора уже расходиться, – напоминала она, и на просьбы детей посидеть еще немножко, соглашалась. – Только не засиживайтесь долго.

Иногда она задерживалась у своих воспитанников и перед сном рассказывала им разные истории, которые когда-то слышала. Терпеливо отвечала на их бесконечные вопросы. Говорила она плавно, без лишних эмоций, не повышая голоса. Привыкшие к ее внешней холодности и недоступности дети прекрасно знали, что к директрисе всегда можно обратиться по любому поводу. И она всегда внимательно выслушает, даст ценный совет, как поступить в той или иной ситуации. Она всегда вникала в суть проблемы, чтобы потом согласиться с ней или отказать. Но и ее отказ, ее категорическое НЕТ воспринимался воспитанниками и персоналом как должное.

Наболтавшись, дети расходились по своим комнатам. Было поздно, а завтра был трудный день. К тому же нужно было еще придумать поздравления друг для друга. Холлу и Берну выпало поздравлять Ли и Вивиан. Холлу повезло. Он давно засматривался на хрупкую, немного похожую на китаянку Ли. А вот Берн обижался. Больше всего он не хотел, чтобы ему досталась Вивиан, с которой они не ладили. Не проходило и дня, чтобы они не зацепили друг друга хотя бы колким словом или ироничной ухмылкой. Холл быстро придумал поздравление для Ли. Он сочинил для нее небольшое стихотворение, что для него было пущей ерундой. При всей его практичности и расчетливости от природы ему была дана удивительная способность рифмовать все, что только могло придти на ум. Однажды на уроке биологии он отвечал домашний параграф стихами. Преподавательница биологии миссис Ланжу, слушая излияния Холла, удивленно смотрела в учебник и никак не могла понять, откуда Холл выкопал стихотворный закон Моргана о скрещивании видов. Закон, конечно, немного грешил ошибками, но безукоризненность стиха покорила биологичку.

Если у Холла все было готово, то Берн решил отложить все до утра. Лежа в постели, он смотрел в потолок и о чем-то думал. На соседней постели уже давно похрапывал Холл. Берну не спалось.

– Холл, – окликнул он друга. В ответ послышалось только ворчание.

– Холл, – громче позвал Берн.

– Что тебе? – разбуженный Холл заворочался в кровати.

– Ты спишь?

– Сплю, – пробубнил Холл, переворачиваясь на другой бок.

– Послушай, Холл, – не обращая внимания на ворчание соседа по комнате, продолжал Берн. – Мне кажется, что мисс Борн от нас что-то скрывает.

– Спи, – буркнул Холл.

– Ты видел, как она изменилась в лице, когда тихоня спросил ее о наших родителях.

– Это не наше дело, – отрезал Холл. – Спи.

– Интересно, – не унимался Берн. – Почему нас никогда не выпускают одних за пределы школы?

– Потому что нам там нечего делать, – понимая, что Берн не даст ему уснуть, Холл вылез из-под одеяла и присел на кровати.

– Откуда ты знаешь? – удивился Берн.

– Мисс Борн сказала.

– И ты ей веришь?

– Не знаю, – Холл растерянно пожал плечами. – Но раз она так сказала, значит, так оно и есть. Спи.

Холл снова улегся и отвернулся к стене, натянув на голову одеяло. Берн замолчал.

– Холл, – снова раздалось из соседнего угла.

– Ну что тебе еще? – Холл начал злиться.

– А ты приготовил подарок для Ли?

– Да! Спи.

– А я не знаю, что мне подарить Вивиан, – Берн скорее обращался к себе, нежели к другу. – Я ее терпеть не могу, и она меня тоже. И как назло мне досталось поздравлять именно ее. Жаль, что я не умею сочинять стихи, как ты. Я бы ей такое написал! Холл, а может ей подарить лягушку? Она их ужасно боится. Представляешь, как весело будет. Она разворачивает подарок. А оттуда лягушка – прыг. И прямо на нее. Вот потеха!

– Слушай, – огрызнулся Холл. – Дари что хочешь, только дай мне поспать!

Берн тяжело вздохнул.

– Холл, а ты помнишь своих родителей? – снова подал голос Берн.

– У меня их не было, – недовольно процедил Холл.

– Но ведь ты как-то появился на свет, – не унимался Берн.

– Ну и что из этого?

– Просто так. Ты знаешь, иногда по ночам мне снится один и тот же сон. Будто я нахожусь в какой-то комнате с голубыми обоями, и надо мной склоняется женщина с пышными светлыми волосами. А я маленький лежу в кроватке, протягиваю к ней руки. Она улыбается мне. И вдруг все исчезает. Все так отчетливо, так ясно, словно наяву, а не во сне. Холл, ты слышишь меня? Холл. Не слышит. Спит. Ну и пусть спит.

Берн повернулся на другой бок и вскоре уснул.

Утром после завтрака все разбрелись по своим комнатам, чтобы приодеться и подготовиться к празднику. Холл долго возился у зеркала, приглаживая непослушный вихор на голове. Стихотворение, приготовленное для Ли, он написал на розовом листе бумаги и украсил затейливым вензелем. Берн мучался над подарком для Вивиан. Ему совсем не хотелось ей что-либо дарить, но оставить без подарка ее он тоже не мог. После раздумий, он взял с полки первую попавшуюся книгу.

Барбара Картленд

Жестокость горцев никогда не будет ни прощена, ни забыта.

Чтобы позволить фермерам из южной части Шотландии и из Англии разводить овец в своих горных долинах и на склонах холмов, вожди кланов освобождали земли от людей, обращаясь при этом к помощи полиции и солдат, если возникала необходимость.

Начавшись в 1785 году в Сатерленде, выселение закончилось только в 1854 году в Росс-и-Кромарти. Сотни тысяч шотландцев были вынуждены эмигрировать, треть из них умерли от голода, холеры, тифа и оспы в зловонных трюмах прогнивших кораблей. 58 000 человек уехали из Великобритании в Канаду в 1831 году и еще 66 000 - на следующий год.

В начале Крымской войны англичане в поисках превосходных бойцов обратились к шотландцам. Между 1793 и 1815 годами 72 385 шотландцев привели армии Веллингтона к победе над Наполеоном.

Но в 1854 году вербовщики были встречены блеянием и лаем. Представитель народа сказал лендлордам: «Посылайте своих оленей, своих косуль, своих ягнят, собак, своих пастухов и егерей сражаться с русскими, а нам они ничего плохого не сделали!»

Теперь среди холмов и вересковых полей уже нет тех, кто когда-то участвовал в великих и славных победах, кто прославил Шотландию, и пусть саваном им будет знаменитая клетчатая ткань.

Леону пронизывал ветер, пробирающийся сквозь каждую щелку в экипаже. Карета была дорогая и сделана на совесть, но ничто не могло сейчас служить защитой от холода.

Ураганный ветер, разбушевавшийся над поросшей вереском долиной, был настолько силен, что лошади ползли как черепахи.

Для Леоны эта погода стала настоящим разочарованием. Вчера еще небо было ясным, ярко светило солнце, а Леона спокойно ехала в коляске, разглядывая сиреневые вересковые поля.

Она восхищалась высокими пиками, вырисовывавшимися на фоне голубого неба, и радовалась как ребенок, глядя на серебряные каскады вод, превращающихся в реки и ручьи.

«Это даже красивее, чем описывала мама», - думала девушка. Она знала: нет на свете ничего более увлекательного, чем путешествие по Шотландии.

С самого детства Леона слушала об отважных жителях гор, о могущественных кланах и о преданности якобитов «Королю за морем» - сказания о подлинном героизме настоящих мужчин.

Для ее матери все это было настолько реальным, берущим за душу и наполненным ностальгией, что, когда она начинала рассказывать, голос ее дрожал от испытываемых ею чувств. Леона никогда не сможет этого забыть.

Для Элизабет Макдоналд предательство Кэмпбеллов в битве при Гленкоу случилось словно вчера.

Несмотря на то, что она давно жила вдали от родных мест, она до последнего дня в мыслях, словах и поступках оставалась шотландкой.

«Твоя мать любит меня очень крепко, но для нее я все равно всего лишь англичанин», - говаривал порой отец Леоны и улыбался.

Конечно же, он шутил, но в том, что Элизабет его очень любила, отец Леоны был абсолютно прав.

Леона не могла себе представить, что какие-то другие мужчина и женщина могли бы быть более счастливы вместе, чем ее родители.

Они были отчаянно бедны, но это не имело абсолютно никакого значения.

Когда Ричард Гренвилл был освобожден от военной службы по состоянию здоровья, у него осталась только пенсия да полуразрушенный дом в Эссексе. Там он и жил со своей женой и Леоной - единственным их ребенком.

Он занимался хозяйством неторопливо, но без особого энтузиазма, к столу у них были куры, яйца, утки, индейки и даже иногда баранина.

Недостаток денег никогда не казался чем-то важным. Они прекрасно обходились без элегантной одежды, красивых экипажей и визитов в Лондон.

Главное - они были вместе.

Леоне казалось, что ее дом постоянно наполнен солнечным светом и весельем, пусть даже обивка на мебели протерлась почти до дыр, а занавески выцвели настолько, что невозможно уже было определить их первоначальный цвет.

«Мы были счастливы… так счастливы, - сказала она себе, - пока не умер отец».

Ричард Гренвилл скончался внезапно, от сердечного приступа, и у его жены пропало желание жить. Без него жизнь не имела смысла.

Она впала в унылое, подавленное состояние, из которого ее не могла вывести даже дочь.

Мама, иди посмотри на маленьких цыплят, - уговаривала ее Леона. Иногда девушка просила мать помочь ей справиться с двумя лошадьми - единственным их средством передвижения.

Но миссис Гренвилл таяла на глазах. Она целыми днями сидела дома, погрузившись в воспоминания и считая дни до той минуты, когда сможет наконец воссоединиться с мужем.

О Леоне она почти не думала и не строила никаких планов на ее счет.

Ты не должна умирать, мама, - однажды сказала ей Леона в полном отчаянии.

Она почти видела, как ее мать ускользает в неведомый мир, где, как она была убеждена, ее ожидает любимый муж.

Слова Леоны, казалось, не произвели на мать никакого впечатления, и, теряя всякую надежду, она добавила:

Что станет со мной? Что мне делать, мама, если ты оставишь меня?

Казалось, мысль о судьбе дочери пришла Элизабет в голову только сейчас.

Тебе нельзя оставаться здесь, милая.

Одна я не смогу, - согласилась Леона. - Кроме того, когда ты умрешь, у меня не будет даже твоего вдовьего пособия, чтобы прокормиться.

Миссис Гренвилл закрыла глаза: ей не понравилось напоминание о том, что она вдова. Затем она медленно произнесла»

Принеси мне мои письменные принадлежности.

Кому ты собираешься писать, мама? - заинтересованно спросила Леона, исполняя ее просьбу.

Она знала, что родственников у них очень мало. Родители отца были родом из Девоншира и давным-давно умерли.

Ее мать родилась неподалеку от Лох-Левен, но осиротела еще до того, как вышла замуж, и жила со своими престарелыми дядей и тетей, которые умерли вскоре после того, как она уехала на юг.

Леона предположила, что, наверное, были какие-нибудь двоюродные братья или сестры по линии отца или матери, которых она никогда не видела.

Я пишу, - тихо проговорила Элизабет Гренвилл, - лучшему другу моего детства.

Леона молча ждала продолжения.

С Дженни Маклеод мы росли вместе, - сказала она. - И поскольку мои родители рано умерли, я месяцами жила у нее в доме, а порой она приезжала погостить ко мне.

Мама мечтательно смотрела в пространство, окунувшись в воспоминания детства.

Родители Дженни впервые вывели меня в свет, это был грандиозный бал в Эдинбурге, нам обеим тогда было почти восемнадцать, и когда я покидала Шотландию с твоим отцом, единственное, о чем я жалела - что больше уже не смогу так часто видеться с Дженни.

Лорд Стрэткарн встал со своего стула с высокой спинкой и спросил:

Не хотите ли вы посмотреть, как танцуют в Шотландии?

Очень, очень хочу! - воскликнула Леона. - Но разве мне не следует оставить вас?

Думаю, сегодня я обойдусь без портвейна, - ответил он и повел ее по высокой каменной лестнице на следующий этаж.

Мать рассказывала Леоне, что в каждом шотландском замке есть так называемая «комната главы клана». Это место, где он принимает своих соратников, где разрабатываются планы сражений и где развлекаются.

Конечно, Леона видела в своем воображении невероятно большую, торжественную залу, но стоило им войти, как она едва не ахнула от удивления и неожиданности.

Казалось, этот зал простирался в длину через весь замок. В одном конце находилась музыкальная галерея, все стены были увешаны оленьими головами и рогами, щитами и старинными палашами.

Но самым необычным был потолок, отделанный деревом. Там размещалось оружие клана Стрэткарнов.

В камине, как и ожидала Леона, горели толстые бревна, а по залу в ожидании вождя бродили члены клана, одетые в одежду цветов Маккарнов.

Все это выглядело очень пестро, но Леона знала, что одежда шотландских горцев появилась сравнительно недавно, и в недалеком прошлом это был не просто килт горца, не просто кусок ткани, обозначавший принадлежность к тому или иному клану, но - девиз, особый знак отличия.

У каждого клана свой девиз, воинственный и яростный призыв сражаться до смерти и помнить героическое прошлое. Определить, к какому клану принадлежал человек, можно было по особым знакам из вереска, дуба или мирта, которые они носили под шапками.

Каждое растение имело свое мистическое значение, охраняло от колдовства и несчастий, а еще это растение было предметом первой необходимости в жизни клана. У Макнейлов, например, это были морские водоросли.

«Именно морскими водорослями, - объясняла миссис Гренвилл, - Макнейлы удобряли бесплодные земли своих западных островов».

На Маккарнах были прекрасно скроенные килты, складки которых разлетались в стороны при ходьбе.

Лорд Стрэткарн подвел Леону к небольшой площадке рядом с музыкальной галереей, на которой были установлены два стула с высокими спинками, украшенные геральдическими узорами.

Они уселись, и тут же члены клана начали танцевать зажигательные шотландские танцы.

Леоне часто рассказывали о легкости и подвижности, которые проявляли шотландские мужчины в танце. Теперь она могла воочию убедиться, что это не было преувеличением.

Шотландцы держали спину и тянули мысок, они танцевали рил. А волынка рыдала и смеялась. Леона была уверена, что в жизни не видела ничего более чудесного и увлекательного.

Сидя рядом с лордом Стрэткарном, она думала о том, что он - самый настоящий глава клана, а еще вспоминала о тех временах, когда главы кланов безраздельно властвовали в своих узких горных долинах.

«Вождь защищал свой клан, и они шли за ним везде и беспрекословно подчинялись его приказам», - рассказывала ее мать.

Но потом миссис Гренвилл грустно добавляла: «Увы, шотландские горцы были забыты своими вождями, а без них они пропали!»

Они не могли представить себе жизни без лидера.

Леона знала, что даже в XVI и XVII веках глава клана был человеком, чьи опыт и мудрость заметно превосходили опыт и мудрость большинства англичан.

«Вождь мог говорить на английском и на гэльском языках, - рассказывала миссис Гренвилл, - и очень часто знал еще греческий, французский и латынь. Он посылал своих сыновей учиться в университетах Глазго, Эдинбурга, Парижа и Рима!»

Она улыбнулась и продолжила: «Он пил французские красные вина, носил кружевные воротнички и проводил время так, как было принято среди его народа».

Она снова погрустнела и добавила: «Но теперь вождям недостаточно охоты на оленя, волка, дикую кошку или шотландскую куропатку. Они пришли на юг, оставив своих людей, как овец без пастуха». Глядя на лорда Стрэткарна, с интересом наблюдавшего пляску, Леона подумала, что он был таким вождем, которому небезразлична судьба его народа.

Как же ей хотелось, чтобы мама сейчас была рядом, чтобы она узнала, что Леоне так же сильно, как и ей когда-то, нравятся шотландские танцы, нравится сидеть в этой огромной зале и слушать звуки волынки!

Когда члены клана закончили танцевать, лорд Стрэткарн представил многих из них Леоне.

Она заметила, что он непременно упоминал, что в ее жилах течет кровь Макдоналдов и что это ее первый визит в Шотландию, но ни разу не сказал о том, что она - гостья герцога Арднесского.

У нее возникло ощущение, что между герцогом и лордом Стрэткарном несколько натянутые отношения, и Леона попыталась вспомнить, была ли когда-либо междоусобная борьба между Маккарнами и Макарднами.

Как жаль, что сейчас она уже не в силах вспомнить многого из того, что рассказывала ей мать в своих историях о Шотландии, в захватывающих легендах о военных кампаниях и суевериях, которые были частью ее жизни, частью ее самой.

Наконец, поблагодарив танцоров, лорд Стрэткарн проводил Леону в гостиную на первом этаже.

Спасибо вам, - проговорила она. - Мою благодарность трудно выразить словами.

Вам понравилось? - спросил он.

Это так волнует, - ответила она, - мама была права, когда говорила, что никто не может быть легче на ногу, чем шотландец, танцующий рил!

Лорд Стрэткарн подошел к столику с напитками, стоявшему в углу гостиной, и налил Леоне лимонад.

Когда он подал ей стакан, они подошли к камину и остановились напротив огня. В таинственном свете пламени волосы Леоны мерцали золотом, и ее голову, казалось, окружал нимб.

Они стояли и слушали, как ветер завывает за стенами замка, как в окна стучится дождь.

Благословляю этот ветер, который занес вас сюда сегодня, - произнес лорд Стрэткарн низким голосом. - Это нечто такое, чего я никогда не ожидал.

Для меня это все похоже на волшебство, - сказала Леона. Говоря это, она снова подняла глаза на лорда, и снова его взгляд заворожил ее.

Вы очень красивы! - сказал он тихо.

Смутившись, она отвернулась и устремила взгляд на языки пламени в камине.

Они стояли в тишине. Затем, вспомнив о том, как эффектно он выглядел в роли вождя клана, Леона спросила:

Вы остаетесь здесь круглый год?

Это мой дом, моя жизнь, - ответил он. - Здесь я живу! К ее удивлению, при этих словах голос его сильно изменился.

Появилось что-то неожиданно резкое, даже жесткое в том, как он ответил, и когда она удивленно подняла глаза, лорд Стрэткарн сказал:

Думаю, вы сильно устали, мисс Гренвилл. Для вас этот день был очень тяжелым. Наверное, вам уже хочется отдохнуть.

Его тон и манеры заставили Леону почувствовать, что он закрылся от нее и больше уже не был так близок и надежен, каким казался со времени происшествия на дороге.

Ей так хотелось сказать, что у нее нет ни малейшего желания идти спать, что ей хочется остаться здесь и разговаривать с ним!

Ей хотелось так много узнать, ей нужно было так много услышать! Но она подумала, что предлагать такое, пожалуй, будет с ее стороны неприлично. Возможно, ему просто наскучило ее общество.

Неожиданно она почувствовала себя юной и неопытной девочкой.

Наверное, робко подумала Леона, следовало бы сказать, что она хочет отправиться спать, как только они вышли из комнаты вождя.

Вместо этого она позволила ему продемонстрировать, что он готов избавиться от ее общества и поставить ее в довольно унизительное положение.

Могу я еще раз поблагодарить вас за вашу доброту? - спросила она.

Она подняла на него умоляющий взгляд, но он смотрел совсем в другую сторону. Лорд Стрэткарн прошел к двери, открыл ее и шагнул в коридор.

Миссис Маккрей ожидает вас, - произнес он. - Спокойной ночи, мисс Гренвилл.

Спокойной ночи, милорд.

Леона присела в реверансе и пошла по коридору одна. Она слышала, как лорд снова вернулся в гостиную.

«Что я сказала не так? Почему он так переменился?» - спрашивала она себя, лежа в постели. От полыхающего камина по комнате разбегались странные тени.

Ничего не понимаю, - тихо проговорила Леона, совсем расстроившись. Занятая своими мыслями, она наконец заснула.

Уже утро, мисс, и ветер прекратился, - объявила миссис Маккрей, входя в комнату.

Она отдернула занавески, и тут Леона услышала звуки волынки в другом конце дома.

Солнце осветило комнату, разливая по ней свой золотой свет. Казалось, все ночные страхи и беспокойство растаяли без следа, и ей захотелось встать и, возможно, позавтракать с лордом Стрэткарном.

Но миссис Маккрей представляла это себе совсем иначе.

Я приказала принести ваш завтрак сюда, мисс, учитывая то, как трудно вам пришлось вчера.

Сегодня я себя чувствую прекрасно! - ответила Леона.

Она посмотрела в сторону тяжелого подноса, который вносила в комнату служанка, чтобы водрузить его на постели рядом с ней, и осмелилась спросить:

Не будет ли его… светлость ожидать… что я спущусь позавтракать с ним?

Его светлость позавтракали час назад, - ответила миссис Маккрей. - Обычно он очень рано встает, но сегодня лорд предположил, что когда вы будете одеты, то, возможно, захотите осмотреть сады, прежде чем уехать.

Да, конечно, мне бы этого очень хотелось! - согласилась Леона.

Она быстро позавтракала, и после того, как миссис Маккрей помогла ей одеться, служанке было приказано упаковать ее сундук.

В глубине души Леона надеялась, что сегодня ветер будет таким же сильным, как вчера, и она не сможет продолжить свой путь или что экипаж герцога все еще не будет починен.

Попрощавшись с миссис Маккрей и выйдя из комнаты, она увидела в коридоре двух лакеев, которые ожидали, когда будет готов сундук, чтобы снести его вниз в экипаж, который, как догадалась Леона, уже стоял у ворот замка.

У нее появилось странное чувство, будто ее заставляют делать что-то, чего она совсем не хочет, и она отметила про себя, что с удовольствием осталась бы в замке лорда Стрэткарна еще. Ей совсем не хотелось ехать к герцогу Арднесскому.

«Это кажется мне нелепым, - размышляла она, проходя мимо гостиной, - но я чувствую себя так, будто оставляю здесь нечто очень ценное».

Однако все ее наблюдения за собственными ощущениями были забыты, стоило ей увидеть лорда Стрэткарна, сидящего за письменным столом.

Когда она вошла, он поднялся ей навстречу, и Леоне пришлось подавить в себе желание броситься к нему и рассказать, как рада она его видеть.

Вместо этого она сделала реверанс.

Доброе утро, мисс Гренвилл, - произнес он без улыбки.

Доброе утро, милорд.

Вы хорошо спали?

Очень хорошо, благодарю вас.

Как видите, за ночь ветер утих, и сегодня будет теплый, солнечный день.

Миссис Маккрей сказала, что вы покажете мне сады.

Если это доставит вам удовольствие»

Мне бы очень хотелось посмотреть на них!

Думаю, вы найдете их достаточно красивыми, - сказал он. - Они были заложены при моей матушке, и с тех пор я всегда старался воплотить все ее желания.

Они спустились вниз по лестнице, и когда вышли к садам через боковую дверь замка, Леона поняла, что гордость лорда Стрэткарна вполне оправданна.

Они шли от замка к озеру и с обеих сторон были защищены кустарником. Вокруг росли такие растения и цветы, которые практически невозможно вырастить в климате Шотландии.

Солнце в тот день было очень теплым, а холмы покровительственно окружали озеро.

Теперь, когда Леона смотрела на серебряную озерную гладь, она видела, что вокруг в тени холмов ютятся небольшие фермы, а на небольших зеленых участках пасутся стада лохматых шотландских коров с огромными рогами.

У вас много земельных угодий? - спросила Леона.

Не так много, как хотелось бы, - ответил лорд Стрэткарн, - но у меня много акров земли на востоке в сторону моря и на юге в сторону Инвернессшира.

Леоне показалось, что взгляд его потемнел.

Мои владения заканчиваются на вершине холма. Дальше начинаются владения герцога Арднесского.

Так близко? - воскликнула Леона. - А далеко ли его замок?

По дороге, - ответил лорд Стрэткарн, - вам придется проехать десять миль, ну а если напрямик, то не более трех миль отсюда.

Как замечательно! - воскликнула Леона.

Надо пересечь много ущелий, расселин и горных рек, а эти реки, когда разливаются, могут легко смыть дорогу, несмотря на то что она построена гораздо выше.

Теперь я понимаю, - кивнула Леона. Неторопливо беседуя, они спускались к озеру. Внезапно

Леона остановилась и обернулась, чтобы посмотреть на замок, оставшийся позади.

Боже, как он прекрасен! - воскликнула она в восторге. - Просто сказочный дворец! Я и представить себе не могла, что он так красив!

Замок действительно был как из сказки. Стены, возведенные из серого камня, поднимались высоко вверх и увенчивались ступенчатыми башенками.

Точно так же, как и о танцорах, которых она видела вчера вечером, Леона подумала, что замок выглядит очень легким, чего трудно ожидать от такого огромного здания.

Кажется, я понимаю, почему он так много значит для вас, - сказала она лорду Стрэткарну.

Я уже говорил вам вчера, - ответил он, - это - мой дом и здесь я должен жить, если хочу заботиться о своем народе и защищать свой клан.

Леона уже собралась выразить по этому поводу свою радость, но лорд Стрэткарн переменил тему разговора.

Думаю, мисс Гренвилл, - сказал он, - что его светлость ожидает вас. Экипаж уже у дверей, вам пора в путь.

Да… конечно, - согласилась Леона.

Она снова расстроилась: ей казалось, что она первой должна заговорить о своем отъезде, а не ждать, пока ей напомнят.

В то же время ей совсем не хотелось уходить из солнечного сада.

Она неторопливо повернулась, чтобы еще раз посмотреть на озеро.

Надеюсь, что теперь, когда я в Шотландии, у меня будет шанс увидеть, как ловят лосося, - сказала она. - Мой отец, который очень любил рыбачить, часто рассказывал мне, какое это волнующее зрелище!

Люди нередко разочаровываются, - ответил лорд Стрэткарн. - Да и в жизни приходится разочаровываться часто.

Он двинулся в сторону замка. Леона больше ничего не могла придумать, чтобы отложить свой отъезд, и последовала за лордом Стрэткарном, утратив всякую надежду.

Она посмотрела на вересковые поля вдали.

А как вы распознаете границы своих владений? - спросила девушка. - Может быть, они как-то обозначены?

Думаю, что мои люди настолько изучили каждый дюйм моих владений, что в состоянии сказать мне, какая часть вереска принадлежит герцогу Арднесскому, а какая - мне, - произнес лорд Стрэткарн. - Впрочем, на вершине холма есть большая пирамида из камней, которая была сложена столетия назад - по ней я узнаю, что достиг границы своих владений.

Они приближались к замку, и когда они по тропинке вышли из сада, Леона увидела запряженный лошадьми экипаж, ожидающий ее у входа.

Это было… так мило с вашей стороны… позволить мне переночевать здесь, - сказала она. - Я надеюсь, мы… еще когда-нибудь встретимся.

Полагаю, это маловероятно.

Леона остановилась, чтобы посмотреть на лорда Стрэткарна. Ее глаза широко распахнулись от удивления.

Но… почему? - спросила она.

Мы с его светлостью расходимся во взглядах на некоторые вопросы, - ответил лорд Стрэткарн.

Я… все пыталась… вспомнить… не слышала ли я что-нибудь о… междоусобице между вашими кланами, - после некоторого колебания сказала Леона.

Мы сражались в прошлом, - ответил лорд Стрэткарн, - но мой отец и герцог объявили перемирие.

Которое теперь нарушено?

Которое теперь нарушено!

Лорд Стрэткарн не стал больше ничего говорить. Он сделал шаг вперед, как будто хотел поскорее отвести ее к экипажу.

Значит… я больше вас… никогда не увижу? - спросила она тихим голосом.

Я не могу появиться в замке герцога Арднесского, - ответил он. - Но позвольте мне повторить: вы здесь всегда желанный гость и, как я уже говорил вчера, я всегда к вашим услугам.

Тогда… могу ли я… навестить вас? - спросила она с сомнением.

Буду надеяться, что вы так и сделаете.

Лорд Стрэткарн обернулся посмотреть на вересковые поля позади него.

До каменной пирамиды совсем недалеко, стоит до нее добраться, и вы - в моих владениях.

Я… буду помнить об этом, - сказала Леона, глубоко дыша.

Он заглянул в ее глаза, и Леона подумала, что он собирается сказать что-то очень важное. Он уже почти открыл рот, но тут их прервали.

К ним шел слуга.

Прошу прощения, милорд, но кучер герцога говорит, что лошади ведут себя беспокойно.

Спасибо, Дункан, - сказал лорд Стрэткарн. - Мисс Гренвилл уже готова ехать.

Они вошли в холл замка, где Леону ждал ее дорожный плащ. Она надела его и обратила внимание на то, что все остальные ее вещи уже в экипаже.

Леона протянула руку.

Я искренне благодарна вашей светлости за помощь и гостеприимство.

Он взял ее руку в свою, но не поцеловал, как надеялась Леона, а поклонился. Леона присела в реверансе и пошла к экипажу.

Кучер вел себя очень нетерпеливо. Едва Леона устроилась на сиденье, как он хлестнул лошадей, и экипаж тронулся с места.

Она наклонилась вперед, но лишь краем глаза увидела лорда Стрэткарна, стоящего на ступенях замка и глядящего ей вслед. Лошади перешли на иноходь. Впереди лежала дорога через вересковые поля.

Когда они достигли того места на дороге, где предыдущей ночью коляска перевернулась, Леона оглянулась на замок, возвышавшийся на берегу прекрасного озера.

Она опустила вниз окно коляски, чтобы видеть лучше, и сейчас, когда солнце освещало окрестности, снова подумала о том, что еще никогда не видела места красивее.

Сиреневые вересковые поля, огни на воде, маленькие фермы, расположившиеся вокруг озера под прикрытием холмов, казались еще более прекрасными, чем раньше.

И сам замок выглядел идеальным воплощением всей таинственности и романтики высокогорий Шотландии.

Какое великолепие! - сказала себе Леона с легким вздохом.

Затем замок скрылся из виду.

Пока они ехали, она размышляла, из-за чего это лорд Стрэткарн так сильно поссорился с герцогом, что они даже не встречаются.

Леона не могла забыть выражения его лица, когда она сказала ему, что собирается погостить в замке Арднесс.

Почему это показалось ему таким странным?

Затем она убедила себя в том, что шотландцы очень вспыльчивы по натуре и никогда не прощают обид.

Достаточно только вспомнить рассказы матери о Кэмпбеллах, чтобы понять, насколько глубоко они способны чувствовать.

«Возможно, мне удастся как-нибудь помирить их друг с другом», - подумала Леона.

Она знала, что ей этого хочется, чтобы иметь возможность видеть лорда Стрэткарна. И чем скорее, тем лучше.

Дорога, по которой они ехали, была узкой и каменистой. Но лошади скакали довольно резво, и, по подсчетам Леоны, они уже проехали четыре или пять миль, когда карета внезапно остановилась и послышались громкие голоса.

Она выглянула из окна, и к своему удивлению увидела несколько людей, собравшихся у небольшой фермы.

Стоял жуткий шум, и она изумленно наблюдала, как двое мужчин тащат постельные и столовые принадлежности, прялку и одежду из дома, а две женщины и несколько детей кричат на них.

Люди с других ферм бежали по дороге, и лошади не могли ехать дальше. Теперь Леона с ужасом наблюдала, как двое, которые вынесли из дома всю мебель, поджигают крышу!

Трудно было понять, что здесь происходит. Одна женщина с ребенком на руках прокричала на гэльском языке:

Tha то clan air a bhi air am тип! Потом последовали гневные крики.

«Они убивают моих детей!» - перевела Леона и увидела, что кроме двух людей, поджигающих дом, там было еще трое полицейских.

Она вышла из экипажа.

Шум и крики были ужасны, но она видела, что женщины пытаются спасти хотя бы кур, которые были заперты в курятнике и могли быть зажарены заживо.

Как только ферма занялась огнем, какой-то человек бросился в полыхающий дом и выскочил оттуда, неся на руках полуголого, плачущего ребенка.

Что происходит? Что здесь происходит? - спросила Леона.

Что происходит? - спросила Леона.

Этих людей выселяют, сударыня.

Выселяют? - воскликнула Леона и тут же добавила: - Вы имеете в виду, что здесь происходит очистка земли?

Его светлости нужна земля, сударыня.

Для овец? - спросила Леона.

А, да, так и есть. А теперь, сударыня, если вы сядете в экипаж, то сможете ехать дальше.

Человек, с которым она разговаривала, отвернулся, и Леона увидела, что кучер держит открытой дверцу экипажа и ждет, когда она займет свое место, чтобы продолжить путь.

Помогите! Пожалуйста, помогите! - крикнула ей женщина. Мгновение она колебалась, собираясь ответить, но тут полицейский ударил женщину дубинкой, и та упала на землю.

Леона хотела пойти к ней, но стоило ей сделать несколько шагов, как рядом снова оказался человек, с которым она разговаривала.

Пожалуйста, сударыня, уезжайте же наконец! - бросил он довольно резко. - Вы ей ничем не поможете, а его светлости очень не понравится, если вы станете здесь задерживаться.

Леона хотела вмешаться и запротестовать против такого обращения с женщинами и детьми, но каким-то образом она снова оказалась в экипаже, дверца была захлопнута, и лошади уже во весь опор скакали по расчищенной дороге.

Она выглянула из окна и увидела горящую ферму.

Затем она увидела, что другие люди, которые наблюдали за первым выселением, осознав, что то же может произойти и с ними, стали сами выносить мебель из своих домов.

Леона откинулась на спинку сиденья, она была на грани обморока от ужаса.

Она слышала разговоры о принудительном выселении с целью очистки земель с тех пор, как себя помнит, при этом всегда рассказывали о страшных способах, которые применялись.

Ее мать, обычно мягкую и спокойную, охватывал необоримый гнев, когда она рассказывала об этом, и часто она горько плакала от отчаяния.

Но Леоне всегда казалось, что так было давным-давно. Она и представить себе не могла, что такая невыносимая жестокость существует где-то до сих пор.

Мама часто рассказывала ей, как в 1762 году сэр Джон Локарт Росс сделал обязательным разведение овец на севере и по нечаянности уничтожил самую суть, дух высокогорных районов.

Пять сотен его шевиотовых овец выжили в суровом климате Шотландии, несмотря на то что все пророчили им гибель.

Но овцы прекрасно росли, и поскольку шерсть - товар довольно ценный, лендлорды усмотрели в разведении овец еще один источник доходов.

Многие шотландские лендлорды в то время были на грани банкротства, и вот они увидели в своих бесплодных землях и узких горных долинах прекрасное пастбище для овец.

Но, естественно, первой необходимостью стало очищение земель от людей, их заселявших.

Веками горцы сносили суровые зимы, занимались своими фермами, выращивали крупный рогатый скот.

Они не могли поверить в то, что теперь им придется оставить дома и уехать с земли, которую они считали своей собственностью.

Они обратились за помощью к вождям своих кланов - и не получили ее.

Многие не понимали, почему им надо перебираться ближе к морскому побережью и с трудом сводить концы с концами или ехать за море в неизвестный мир, где их ожидает полная неизвестность.

Их фермы поджигали прямо над их головами, а с ними самими обращались, как с преступниками.

С самого раннего детства Леона слышала рассказы о страданиях людей сначала в Сатерленде, а потом в Росс-и-Кромарти.

Для ее матери это было предательством всего, во что она верила, всего, что было частью ее наследия.

Но миссис Гренвилл находилась далеко от своей родины, и ей было достаточно сложно представить себе реальную картину того, что происходило там, было трудно понять, как же не оказалось никого, кто мог бы защитить горцев.

Все это происходило задолго до рождения Леоны, и только пять лет назад, в 1845 году, в газете «Тайме» разгорелись яростные споры относительно принудительного переселения людей в Шотландии.

Редактор Джон Делани выяснил, что девяносто крестьян в Росс-и-Кромарти были выселены из Гленкалви и им пришлось поселиться на церковном дворе, так как они лишились крыши над головой.

Прежде в «Таймс» не уделялось внимания принудительному выселению людей в Шотландии, но теперь Джон Делани сам поехал туда и оказался свидетелем издевательств над людьми из Гленкалви, .

Когда миссис Гренвилл читала вслух его репортажи об увиденном, слезы градом катились по ее щекам.

Мистер Делани выяснил, что все коттеджи в горной долине были пусты, за исключением одного, где умирал дряхлый старик.

Остальные люд» сидели на склоне холма: женщины аккуратно одеты, в красных или обычных платках на головах, мужчины - в своих клетчатых пастушьих пледах.

Погода была сырой и холодной, а людей выгнали из долины. У них было всего три повозки, на которые они усадили своих детей. Джон Делани писал, что все, происходящее в Шотландии, было результатом «холодной, бессердечной расчетливости, которая столь же отвратительна, сколь невообразима».

Почему же их никто не остановил, мама? - спрашивала Леона свою мать.

Эти люди рассказали редактору «Таймс», что они никогда не видели своего лендлорда и что от его имени действовали его доверенные лица, именно они творили все эти жестокости.

Леоне все это было очень трудно тогда понять, но теперь, слыша детский плач и видя отчаяние и безысходность на лицах людей, наблюдающих, как поджигают их дома, она чувствовала тошноту и головокружение от отвращения и гнева.

И она знала, кто за это в ответе.

Было бесполезно пытаться закрывать глаза на то, что они едут по земле герцога, и несчастные, которых сейчас лишали крова, были его людьми.

Им, как и другим насильно изгнанным, придется, сбившись в кучку, отправиться к морскому побережью.

Единственный выход - сесть на корабль и отправиться далеко через океан. Но на этом корабле люди часто гибнут от холода, недостатка пищи или становятся жертвами эпидемий оспы или тифа.

«Это не может быть правдой! Не может быть, чтобы все это началось сначала!» - думала Леона.

Она вспоминала, как проклинала ее мать овец, которые вытеснили горцев из их долин и с вересковых полей, где остались только призраки тех, чье мужество и выносливость некогда служили настоящей гордостью Шотландии.

«Как же может герцог поступать так со своими людьми?» - негодовала Леона.

Теперь она прекрасно понимала, почему лорд Стрэткарн был в плохих отношениях с герцогом.

Она видела на земле лорда фермы, где разводят скот. Они располагались вдоль берега озера.

На земле, которой он владел, не было овечьих стад, и сердце ее смягчилось, поскольку теперь она поняла, почему его народ так нуждался в нем и почему ему нужно оставаться среди них, если придется защищать интересы своих людей.

Затем, сильно нервничая, она подумала о том, что ей следует сказать герцогу при встрече и как удержаться от слов проклятия, которые могут сорваться с ее губ, едва она увидит его.

«А может быть, он не знает? Может быть, он не понимает, какие страдания приходится переносить этим людям?» - сказала она себе.

Но ведь выселение происходило всего в нескольких милях от замка.

Неужели он может быть настолько слеп?

И если он был в своих владениях в отличие от многих северных лендлордов, которые жили в Англии, тогда как их доверенные лица совершали от их имени такие ужасные преступления, то, естественно, он не мог не знать о происходящем.

Лошади бежали вперед по дороге среди вересковых полей, а Леоне нестерпимо хотелось выпрыгнуть из экипажа и бежать назад, в замок лорда Стрэткарна,

Как же она хотела, чтобы у нее хватило на это смелости! Но экипаж неумолимо катился вперед, и с этим ничего нельзя было поделать.

Леона была напугана до глубины души и в первый раз пожалела о том, что не отказалась от приглашения герцога и приехала в Шотландию.

«Как мне… объяснить ему, что я… чувствую?» - спрашивала она себя.

Она часто цитировала Эйлина Далла, слепого барда из Гленгарри, который писал о страданиях простого народа Шотландии.

Эйлин Далл выбирал очень сильные, значимые слова, - объясняла ей мать. - Он сравнивал грехи лендлордов с грехами Содома и Гоморры. - Она глубоко вздохнула.

Даже Макдоналды, ее предки, как потом узнала Леона, были не без греха.

Ее отец однажды упомянул о том, что из всех шотландских лендлордов ни один не избавлялся от своих людей так легко, как Макдоналды из Гленгарри или Чишолмы из Странгласса. Ее мать тогда не стала спорить, она просто заплакала, и иногда Леоне казалось, что выселение людей волновало ее гораздо больше, чем битва при Гленкоу.

Теперь, увидев все собственными глазами, она понимала, почему ее мать приходила в такой ужас и плакала.

«Это неправильно! Это нечестно!» - бушевала Леона.

С каждой милей, приближавшей ее к замку Арднесс, она чувствовала, как усиливается гнев, но в то же время ее стала охватывать смутная тревога.

Путь, наполненный переживаниями, начал казаться ей нескончаемым. Наконец экипаж стал спускаться с высокой дороги, по которой они ехали, с тех пор как покинули замок лорда Стрэткарна.

Дорога вела вниз в горную долину, сначала она петляла среди темных елей, а потом по поросшим вереском полям.

На пути не попалось ни одной фермы, но время от времени Леона замечала каменные стены без крыш. Она была уверена, что не так уж много лет прошло с тех пор, как эти дома были заселены.

Через горную долину бежала быстрая речка.

Некоторое время они ехали по дороге вдоль реки, а горы по обеим сторонам поднимались вверх так резко и были такими высокими, что все, казалось, было укрыто тенью, падавшей от них.

Но тем не менее они обладали собственным величием и красотой.

Здесь не было мягкого очарования окрестностей замка лорда Стрэткарна, здесь природа была более суровой и выразительной, но Леоне в тот момент все казалось предвещающим опасность.

Только подъехав к самому замку Арднесс, она осознала, как близко находится от моря.

Вдали, в самом конце горной долины, она увидела белые гребни морских волн, а высоко над устьем реки возвышался замок Арднесс.

Он производил гораздо более сильное впечатление. Этот замок наводил ужас. Такого Леона не ожидала.

Наверное, замок был построен как защита против вражеских кланов и викингов. Это была неприступная крепость огромных размеров.

Под крепостью текла река, позади бушевало море, а серый камень, из которого она была сложена, резко выделялся на фоне холмов. Жуткое зрелище.

Они миновали мост и теперь ехали по дороге между низкими скрюченными деревьями и густым кустарником.

Та башня, что ближе к морю, была, очевидно, построена раньше, и вместо окон там зияли узкие щели бойниц. Остальная же крепость была серого камня с эстакадной крышей, готическими окнами и оружейными башенками шестнадцатого столетия.

Экипаж подъехал к замку. Огромная дверь была как грозный бастион из древесины с железными петлями. Каменные навесные бойницы были высоко вверху, так чтобы можно было облить непрошеного гостя расплавленным свинцом.

Вокруг суетилось множество слуг, все одеты в килты, и из-за того, что Леона нервничала, они казались ей огромными бородатыми мужчинами устрашающего вида.

Один из них повел ее в огромный квадратный зал, а затем вверх по широкой каменной лестнице, на которой шаги звучали громко и гулко.

Наверху слуга распахнул перед ней дверь и зычным голосом объявил:

Мисс Гренвилл, ваша светлость!

Комната оказалась гораздо больше, чем предполагала Леона. Потолок был высокий, сводчатый, а окна пропускали очень мало света.

Герцог стоял в дальнем конце залы перед резным камином. Когда она подошла к нему, то почувствовала, будто уменьшается в размерах, тогда как он оставался огромным и могущественным.

Таковы были ее первые впечатления, несколько преувеличенные вследствие волнения. Впрочем, герцог и в самом деле был высок, седовлас и вид имел чрезвычайно властный.

Он высоко держал голову, но Леона видела, что человек этот очень стар и лицо его испещрено глубокими морщинами.

Теперь она прекрасно понимала, что имела в виду мать, описывая его наружность как устрашающую.

Рука, которую он протянул ей, была настолько больше ее собственной, что Леоне показалось, будто ладонь попала в ловушку, из которой не выбраться.

Наконец-то вы приехали! - воскликнул герцог. Голос у него был звучный, и хотя он улыбался, девушку не оставляло ощущение, что в тоне его содержался упрек.

Леона присела в реверансе. Когда она поднялась, герцог все еще держал ее руку и неотрывно смотрел на нее взглядом проницательным и изучающим. Леону это привело в некоторое замешательство.

Надеюсь, вам уже доложили, ваша светлость, что вчера вечером экипаж перевернулся.

А это означает, что вам пришлось остаться на ночь в замке Стрэткарна. Чрезвычайно прискорбный факт! Моим людям стоило лучше заботиться о вас.

Это совсем не их вина, - сказала Леона. - Ветер был очень силен, дождь слепил им глаза. Я думаю, просто колеса соскочили с дороги.

Их накажут! - резко бросил герцог. - Но вы! Наконец вы приехали!

Я здесь, ваша светлость, - кивнула Леона, - однако по пути сюда я наблюдала ужасную сцену.

Что это было?

Его вопрос прозвучал, как пистолетный выстрел.

Выселение… Ваша светлость…

Герцог не ответил, и Леона продолжила:

Это была самая… унизительная и самая… душераздирающая сцена, которую я когда-либо… видела в своей жизни.

Она собиралась говорить об этом жестко, но голос ее звучал слабо и взволнованно.

Мама часто рассказывала о принудительных выселениях, - продолжала она, - но я не… верила в то, что такие вещи происходят до сих пор. По крайней мере не здесь!

Осталась всего одна горная долина, в которой живут упрямые болваны, не желающие делать то, что им сказано, - ответил герцог.

Но их фермы… их поджигали!

Вы не имели никакого права останавливаться! - воскликнул герцог.

Не в этом дело, - покачала головой Леона. - Это происходило на моих глазах… и… один ребенок… он чуть не сгорел заживо!

Герцог сделал беспокойное движение, и девушка поняла, что он взбешен.

Думаю, что после дороги вам захочется помыться, прежде чем вы отведаете еды, приготовленной специально для вас, - холодно произнес он. - Вас проводят в вашу спальню.

Его рука опустилась на колокольчик, и хотя Леона собиралась сказать ему еще очень много, слова почему-то застряли у нее в горле.

Девушка поняла, что он отмахивается от нее, как от назойливой мухи, и все, что она сказала, не произвело на него ровно никакого впечатления.

Никогда она еще не чувствовала такого бессилия и беспомощности.

Кроме нее, там находились еще две служанки. Все они присели в реверансе.

Я миссис Маккензи, - сказала экономка, - это Мэгги, а это Джанет. Мы здесь, мисс, чтобы прислуживать вам.

Спасибо, - сказала Леона.48

Его светлость приказали нам исполнять все ваши просьбы и пожелания. Все, что вам понадобится, мисс, вам тут же принесут.

Спасибо, - повторила Леона.

Ей стало интересно, что будет, если она попросит, чтобы выселенным людям послали пищу и одежду.

Именно это она хотела больше всего, но она знала, что у нее ни за что не хватит смелости даже обмолвиться об этом.

«Неудивительно, что лорд Стрэткарн рассорился с герцогом», - подумала она.

Как ей хотелось снова вернуться в замок лорда Стрэткарна…

А может, ей больше хотелось увидеть… его хозяина?